If you have a query about the Popescu European Poetry Translation Prize, please check the list of FAQs below. If your question hasn’t been answered, please contact us, and we will do our best to answer your query.

Can I submit if I’m not the book’s publisher?

Yes. Translators, original authors, distributors and publishers are all welcome to submit. We recommend that translators, authors and distributors check with publishers before submitting, in case they have already sent a copy, or are planning to.

Can I submit translations from a Eurasian language?

Yes. We accept translations from languages and countries that are geographically located between Europe and Asia, as long as the language is still currently being spoken.

Can I submit proofs?

If you are submitting a proof copy, it should be for a book that will be published before 30 June 2015. This is for the convenience of publishers who have review copies ready.

Can I submit photocopies of my book?

No. Please submit three copies of the original book or pamphlet, as published.

Can I submit if I am not a UK- or Ireland-based publisher?

Yes, as long as the original language is European and the book is translated into English by a translator who is a UK or Irish citizen or permanently resident in the UK or Ireland at the time of publication.

Do you accept anthologies of European translations?

Yes. Either anthologies from single languages, or from many European languages – as long as the other criteria are met, including a maximum number of translators of three.

Some of my book is written in English and some is translated – can I still submit it?

Yes, but bear in mind that the prize is a translation prize and will only be judged on the strength of the translated poems.

Can I submit new editions of books published before the competition dates?

We ask that you only submit new editions where substantial changes have been made – either new translators, altered translations, or substantially new selections of poems by the author. We do not accept reprints, or books that have been visually altered without the content changing.

Can I submit prose translations or individual poems?

No, but you may wish to visit the British Centre for Literary Translation website for details of other competitions where your work may be eligible for entry.

Do you accept books translated by more than one translator?

We accept books by multiple translators, as long as there are no more than three. The judges can, at their discretion, choose to split the prize in an instance like this. Please bear in mind that the skill of a translator is hard to judge without a substantial body of work to review.

Do you accept translations from Anglo-Saxon / Old English or Ancient Greek?

These are not eligible. Eligible languages are only those that are living European languages, those still being spoken by a number of native speakers.